生徒さんログイン

city life

英単語記憶学習ソフト Engfish-World など オリジナル教材の販売ショップ

当校開発のユニークな教材を販売するショップがオープンしました。

英単語記憶学習ソフト Engfish-World のダウンロード販売も行なっています。

Posts from category "校長ブログ"

遊園地と英語

今年のゴールデンウィークはコロナ禍で、レジャー施設が休業するなど、stay-home が求められ、自由に楽しめない状況ですが、本来ゴールデンウィークはレジャー施設 (leisure facilities) にとっては一番の書き入れ時 (busiest season)です。

 

余談ですが、日本語で繁忙期を「書き入れ時」というのは、お店などで商品が売れると「何がいくら売れた」と帳簿に記入するので、帳簿への「書き入れ」が忙しくなることから生まれた表現です。

 

私の多彩な職業経験には、遊園地での営業・イベント企画・運営なども含まれています。というわけで、今回は遊園地 (amusement park) のお話。

 

 

遊園地の歴史は古く、観覧車、回転木馬、そしてジェットコースターは遊園地の三種の神器とも言え、今でも遊園地の象徴的な遊具です。

 

ただ、近年はエンターテインメントの世界に、技術やサービス、メディアとの融合などの変化が進み、ディズニーランド、USJなど大型のテーマパーク(英語では theme park [シームパーク]) の集客力が群を抜き、従来型の遊園地は経営が難しくなって、次々と消えてしまっています。

 

2020年8月に営業を終えた遊園地、東京豊島区の「としまえん」には、特別な歴史を持つ回転木馬「エルドラド」がありました。

 

この回転木馬エルドラドは、1907年ドイツのライプツィヒで作られ、ヨーロッパ各地を移動遊園地のアトラクションとして巡業していたもので、その後、1911年にニューヨークの遊園地コニーアイランド (Coney Island) に譲渡され、そこではフランクリン・ルーズベルト大統領やマリリンモンローも楽しんだと言います。

 

1964年にコニ―アイランドでの役目を終え仕舞われていたこの回転木馬ですが、としまえん(当時は豊島園)がこれに目をつけ。1969年に日本へ渡り、修復に2年を要して1971年から豊島園で稼動していました。

 

日本で現存する最古の遊技機、世界でも最古参の回転木馬で貴重な文化財ともいえるものでした。再度、日本のどこかで活躍してもらいたいものです。

 

さて、19世紀後半に生まれたと言われる回転木馬は、メリーゴーラウンド merry-go-round (merryは楽しい、go-round は周回の意味)、あるいはカルーセル carousel と呼ばれ(car [台車] の上を動くもの、という意味)、英国では roundabout(round about:ぐるりと回って、という意味)とも言われます。

 

装飾は様々、照明も美しいものが多く、子供達だけでなく大人達も楽しませる回転木馬は昔から変わらぬ遊園地の象徴ですね。

 

さて、観覧車は英語でフェリス・ホイール(Ferris wheel) と言います。これは世界で初めてモーター駆動の観覧車をアメリカの技師Ferrisが作ったことに由来します。

 

現在、世界最大の観覧車は直径170メートル程度に到達していますが、フェリスが1893年に作ったFerris Wheel もすでに直径80メートルもあったというから驚きです。

 

 

観覧車は遊園地だけでなく、商業施設などにも設置され、乗って楽しい、見て楽しいランドマーク landmark (目印)になっていますが、最近ではコンピュータ制御の複雑で動きのある照明が観覧車を巨大なスクリーンのとして活かすようになっていますね。

 

ジェットコースターは和製英語で、英語では roller coaster と言います。roller は「車輪」、coaster は「惰性で進む物」指します。これについては解説することもないでしょう。次々と恐怖感を増すコースターが開発されていますね。

 

 

乗り物系の遊技機はライド (ride) と言います。私は遊園地におけるイベントの企画・運営や、新しいテーマパークの企画・開発などと共に、新ライドの導入や運営、改造などにも従事したことがあります。

 

ところが、私は、実は高いところが苦手で、(高所恐怖症は英語で acrophobia と言います。) 仕事を進めるのに、コースターの試験や、導入のための体験などコースターを避けて通れず、青ざめて仕事にあたることが、多々ありました。大きな直径の観覧車も苦手で、汗をかきながら乗っていました。

 

大型テーマパークは若者を引き付けるエンターテイメント空間として定着していますが、小さな子供連れの家族にとっては遊園地は大切な場所ではないかと思います。

 

ビジネスとしては安定して経営を続けるため、様々な工夫や、開発が求められますが、素朴ながら安心してゆったり味わえる遊園地は、これからも身近にあってほしいものですね。

電車と英語

私にはいろいろな職業経験がありますが、電車の運転士 (train driver) を務めたことがあります。

 

自分でも、今の仕事とは随分かけ離れているな、と思いますけどね・・・

 

私は、大学を卒業して鉄道会社 (railway company) に入りました。当時は車掌 (conductor)、運転士という現場の仕事をまず研修として (as part of training) 体験するのです。

 

短い期間でしたが、勿論ちゃんと国家試験 (national exam) を受け、免許を取得しました。

 

 

電車の運転で何が難しいかと言うと、それはブレーキをかけること (制動: braking) なのです。

 

車輪 (wheels) に対して、何度かに分けて圧力をかける (apply pressure) のですが、自動車と違い、立っている乗客が多くいますし、乗客は身構えることもないので、完全に止まるまで、スムーズに制御することが求められ、それが難しく、運転士にとって腕の見せどころなのです。

 

まあ、電車の性能は、その頃よりかなり向上しているでしょうが、基本的に、その難しさは変わらないはずです。

 

さて、コロナ禍で、テレワーク (Telework) が普及し、電車の利用客は減ってきていますが、やはり電車は誰にとっても便利な公共輸送機関 (public transportation) には違いありませんね。満員電車 (crowded train / packed train) はいただけませんが。

 

電車に乗る、降りるは get on / get off ですが、これは、「実際の車両」に乗る/から降りる、の意味で、他動詞と自動詞の両方があります。

 

つまり「電車に乗る、降りる」は get on the train 、get off the train ですが、(the train という目的語をとるので他動詞)「梅田駅で降りる」は get off at Umeda Station と言えます (目的語を置かないので自動詞) 。

 

学校まで電車で行く、など、公共輸送機関を利用する場合は、takeを使います。take a train to school (take a bus / take a taxi) 、但し地下鉄は、車両でなくシステムを指すので、take the subway となります。

 

「通勤する」は commute で、通勤電車のことを commuter と言います。急行電車を express train と言うなら特急はlimited express 、快速は rapid train 、普通電車は local train、回送は out-of-service train といったところが一般的です。

 

電車を乗り換える、は change trains、電車を間違える、は get on a wrong train 、電車が遅れる、は be delayed あるいは、arrive lateと言います。

 

ついでに、改札口は ticket gate / ticket wicket 、駅のホームは station platform 、駅長は station master、列を作って待つ、は wait in a queue (あるいは wait in line / in a line) と言います。

 

 

各私鉄や新幹線のサービスは、その時間に正確 (punctual) で高頻度の (highly frequent) サービスが、マナーの良い乗客 (well-mannered passengers) と共に、世界的に評価されています。

 

日本の鉄道車両や鉄道システムは世界各国に輸出されています。つい最近にも、日本製の車両がバングラデシュ初の都市高速鉄道用に輸出されました。この誇れる日本の電車技術と鉄道文化を、これからも守っていきたいですね。

音楽で楽しくなる英語学習

私事ですが、実は中学時代、英語で落ちこぼれそうになりました。文法など難しくて、単語も覚えられないし、発音の問題なども、まったくピンとこないし・・・。

 

そんな私ですが、転機は中学時代終わりに、音楽、特に当時の洋楽に興味を持ったことです。

 

当時、ダイアナ・ロスを中心にしたザ・スプリームス(The Supremes)(当時は日本で、シュープリームスと呼ばれていました。)の曲に興味を持ち、レコードを買って、何度も聞いて、歌ってみようとしました。

 

音楽のリズム、歌い方の抑揚も刺激的で、とても気に入りましたが、真似して歌うのはとても難しい。この時、歌詞の意味を知りたい、うまくまねして歌ってみたいという思いが高まり、それが英語への興味につながりました。

 

それをきっかけに、英語の成績は急上昇。高校受験にも役立ちました。高校に入ると、カーペンターズ (Carpenters)の「イエスタデイ・ワンス・モア」(Yesterday Once More)や「トップ・オブ・ザ・ワールド」(Top of the World)が日本でも大ヒットしましたが、これらも大好きでよく口ずさんでいました。

 

高校時代には、ギター片手に英語の歌を歌うのが大好きになり。アメリカのフォークソンググループを真似して、友達とバンドっぽく楽しんだりしました。

 

そしてこのころからビートルズにも興味を持ちはじめ、幾つかのメジャーな曲を歌ったりしていましたが、学校で習う英語の表現が出てきたとき、「なるほど、こういう風に使うのか」と感心し、頭に残るようになりました。

 

名曲の Let it be では、原形不定詞(to をつけない不定詞の用法)と使役動詞の使い方、be 動詞の意味とイメージなど、学校で習った時にはピンとこなかったものが、実感できるようになりました。Let it be は「そのままにしておこう、大丈夫」「なすがままに・・・」という意味ですね。

 

また、名曲 Yesterday では、学校の英文法で習った「過去の習慣を表わす used to 」 が I’m not half the man I used to be (私はかつての自分とは全く違ってしまっている) として出てきますが、ここでも学校で習った熟語の実際の使われ方、be 動詞の語感を感じることができました。

 

ビートルズはずっと「カブト虫」という意味だと思っていましたが、ある時、何かスペリングが変だなと思って辞書を見るとカブト虫は beetle なのにビートルズは beatles (The Beatles)。

 

そう、そこでピンときました。音楽の音、リズムを示すビート beat と同じ発音だから、これを、合体するようにモジったのだと。ea と ee はいずれも「イー」と発音するので、 speech (演説) と speak (話す) のスペリングを間違う人が多いのも、関連していますね。

 

さて社会人になって英会話の個人レッスンを受けていた時、英会話のトピックにジョン・レノンの名曲 Imagine が取り上げられた時がありました。このレッスンは今でもよく覚えています。

 

曲を聴き、歌詞を再確認して、そのすばらしさに感動し、歌詞の中で訴えられている内容が、普遍的に価値があり、世界の人たちがもっと噛みしめてほしいものだと思ったので・・・。

 

それは、「国や国境というものがあることで、世界の人たちが、いがみ合ったり戦ったりするのだから、国や国境のない世界を目指すべきじゃないかな? そんな世界を想像 imagine してごらん」という内容です。

 

レッスンの中で、この歌詞の内容から、非民主的な某国では、国内でこの歌が歌われることを禁止している、という驚きの話を聞いたのを覚えています。

 

いまだに、同じ国の中での人々の争いがあることが、毎日のように報じられています。本当に人間というのは賢いようで、愚かですよね。

 

ちょっと話がずれましたが、好きな英語の歌を歌ったり、英語の歌の歌詞に興味をもつことは、英語の勉強に役立ち、また英語の勉強を楽しくしてくれます。

 

 

皆さんも、ぜひ、チャレンジしてみてくださいね。

校長ブログ by SatoG

速読講座